Sentence ID ICIBRwDjILjF9kMftJFl6YUQ7fs



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ich bin Re.]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzungen nach der Parallele auf pRamesseum X, vgl. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 227 (Taf. 3).

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBRwDjILjF9kMftJFl6YUQ7fs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRwDjILjF9kMftJFl6YUQ7fs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBRwDjILjF9kMftJFl6YUQ7fs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRwDjILjF9kMftJFl6YUQ7fs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRwDjILjF9kMftJFl6YUQ7fs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)