Sentence ID ICIBFacUC4MAfE0OrD7tbRMuT38



    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de fesseln

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Dein Knochen / deine Harpunspitze (?)] ist gefesselt (?), du wurdest gefesselt (?).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 06/10/2022)

Comments
  • - qꜢjs: Im originalen Pyramidentext bei Unas steht qs „Knochen“ oder „Harpune“. Ist mit „Knochen“ der Giftzahn der gefesselten Schlange gemeint (so Allen, 2005, 17 Anm. 9)?

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/10/2022, latest revision: 06/10/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFacUC4MAfE0OrD7tbRMuT38
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFacUC4MAfE0OrD7tbRMuT38

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBFacUC4MAfE0OrD7tbRMuT38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFacUC4MAfE0OrD7tbRMuT38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFacUC4MAfE0OrD7tbRMuT38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)