Sentence ID ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI



    verb_3-lit
    de stehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Vorübergehender (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de ganz

    (unspecified)
    ADV

de Bleib doch stehen, (du) Untoter, Untote, böser Wandelgeist insgesamt (?)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)