Sentence ID ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI
verb_3-lit
stehen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Vorübergehender (Dämon)
(unspecified)
DIVN
adjective
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
ganz
(unspecified)
ADV
Bleib doch stehen, (du) Untoter, Untote, böser Wandelgeist insgesamt (?)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/05/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlWIYyNwOe0rZpDZ2SrixToI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.