Sentence ID ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dein Scheitel (?) ist Amun-Re 〈in?〉 der Neschmet-Barke.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 06/10/2022)

Comments
  • - ⸮wp.t?: Lesung unsicher. Steht das Horn pars pro toto für das Kuhgehörn wp.t? Jedenfalls ist wp.t ein gängiger Körperteil in den Gliedervergottungslisten und wird mehrfach mit dem Gott Re verbunden (s. Walker, Studies in Ancient Egyptian Anatomical Terminology, 290-341).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/01/2022, latest revision: 04/01/2022

  • - Jmn-Rꜥw nšm(,t): Die erste Hieroglyphe, die hier jmn-rꜥw gelesen wird, steht in Kol. 10 für wjꜣ, aber das passt hier nicht, obwohl Quack, 53 „Ton front est la barque-nechemet“ übersetzt.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/01/2022, latest revision: 04/01/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd3NUEeyuOUL6jUfDCnxCa14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)