Sentence ID ICIAKDx3jQjVtUFqsJhlvtfrU2Q



    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de außer

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mumie

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zögern, Verzögerung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de indem ich (das Grab) nicht werde öffnen(?) können außer (für) deine (auf die endgültige Beisetzung) wartenden Mumien,“

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 01/28/2022, latest changes: 10/10/2024)

Comments
  • wörtl. etwa „Menschen der Verzögerung“, rmṯ.w (n) wrr

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 01/29/2022, latest revision: 01/29/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAKDx3jQjVtUFqsJhlvtfrU2Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKDx3jQjVtUFqsJhlvtfrU2Q

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICIAKDx3jQjVtUFqsJhlvtfrU2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKDx3jQjVtUFqsJhlvtfrU2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKDx3jQjVtUFqsJhlvtfrU2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)