Satz ID ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg


Randzeile hinter dem Ka

Randzeile hinter dem Ka mj n ⸢=ṯ⸣ ḥw mꜣꜥ m ꜥ.wj =j



    Randzeile hinter dem Ka

    Randzeile hinter dem Ka
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de opfern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    -1sg

de Nimm [dir] die Nahrung, die in meinen Armen geopfert wird.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 02.11.2021)

Persistente ID: ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBeWknMVl20t2sCWIw7nfGqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)