Sentence ID ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE






    16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Geburt der Nephthys (5. Schalttag)

    (unspecified)
    N

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    17
     
     

     
     

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pförtner

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)





    18
     
     

     
     

    substantive
    de Rest

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de Epagomenen: Geburtstag der Nephthys: Ršw-ptr=f. V[on(?) ...] vom Torhüter Pn-pꜣ-mr -?- Rest des Holzes für die Epagomenen, ebenso das [Holz(?) ...]

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 10/28/2021, latest changes: 03/17/2022)

Comments
  • Einige, auch von Černý, Notebook 32.56, nicht gelesene Zeichen.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 10/28/2021, latest revision: 10/28/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAXg8V7D2xUqHsJOYDDuuybE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)