Sentence ID ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0
Comments
-
Syntax unklar.
__s.w: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 338 und 101 liest šps.w: „les nobles“. Das erste Zeichen sieht aber den hieratischen Entsprechungen des Mannes auf Stuhl nicht sonderlich ähnlich.
Das Hieratogramm, das Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 338 als Kobra transliteriert, könnte auch die Gruppe n=f sein.
wꜥb.wt: Meyrat, a.a.O. transliteriert hinter den Phonogrammen nur das Fleischstück als Klassifikator sowie einen darunter sitzenden Mann, den er auf S. 101 als Suffixpronomen auffasst. Jedoch befindet sich am Rand der kleinen Lücke vor Meyrats Fleischstück noch ein weiterer Zeichenrest, und das Zeichen darunter sieht dem sitzenden Mann nicht ähnlich. Ob es vielleicht insgesamt drei Fleischstücke und darunter etwas unglücklich geschriebene Pluralstriche sind?
Persistent ID:
ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.