Sentence ID ICEDA8SUmXGPXU7RpeG9XyKVeWc (Variant 1)
Ritualformel
Ritualformel
verb_2-lit
nehmt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 41.11
D 8, 41.11
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(in der Falle) fangen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb
in Muße sitzen; Opfergaben essen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(von der Arbeit ablassen)
Inf
V\inf
D 8, 41.12
D 8, 41.12
adverb
zusammen
(unspecified)
ADV
Nehmt euch die Opfergaben und die Speisen, die die Neunheit gefangen hat (oder: (ihr) fallenstellende Dämonen)!
Möget ihr zusammen (die Opfer) verspeisen.
Möget ihr zusammen (die Opfer) verspeisen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDA8SUmXGPXU7RpeG9XyKVeWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA8SUmXGPXU7RpeG9XyKVeWc
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDA8SUmXGPXU7RpeG9XyKVeWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA8SUmXGPXU7RpeG9XyKVeWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDA8SUmXGPXU7RpeG9XyKVeWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.