Satz ID ICEClvRWQsC0FUCKhytZdWHxqVw



    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Speiseopfer

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de mein Herz ist zufrieden mit deinen Opfergaben.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.10.2021, letzte Änderung: 20.11.2021)

Persistente ID: ICEClvRWQsC0FUCKhytZdWHxqVw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClvRWQsC0FUCKhytZdWHxqVw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEClvRWQsC0FUCKhytZdWHxqVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClvRWQsC0FUCKhytZdWHxqVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClvRWQsC0FUCKhytZdWHxqVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)