Sentence ID ICECkRAkUclz50OAiZ6OuRfisFs (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

12 sw 12 Nfr-ḥtp.w jni̯.yt m nʾ.t ꜥḏ mn.t 2 dz 78 Eventuell ist die Zeile vollständig erhalten.





    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Gefäß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Eventuell ist die Zeile vollständig erhalten.
     
     

     
     

de Tag 12: Nfr-ḥtp. Gebracht aus der Stadt: Fett: mn.t-Krüge: 2, macht 78 Krüge [...](?)

Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • MGB: Über dem Namen stehen unleserliche, kleine Zeichen.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 10/28/2021, latest revision: 10/28/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECkRAkUclz50OAiZ6OuRfisFs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkRAkUclz50OAiZ6OuRfisFs

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECkRAkUclz50OAiZ6OuRfisFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkRAkUclz50OAiZ6OuRfisFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkRAkUclz50OAiZ6OuRfisFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)