Sentence ID ICECecX0gHVwqkipsuCJx6Uluso



    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg


    2-3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zögern, Verzögerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ist etwas geschehen, was diese Verzögerung verursacht hat?

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/06/2021, latest changes: 09/23/2022)

Comments
  • Die Herausgeberin hat md.t zwischen ı͗n und ı͗w ḫpr=s nicht berücksichtigt. – Unmittelbar nach ḫpr=s liest sie ı͗r pꜣj ꜣsq, berücksichtigt also das tꜣj nicht. Den ganzen Satz übersetzt sie „Will this matter happen making (no) delay?“ Es liegt ein cleft sentence vor, wobei tꜣj ı͗r eine Schreibung für *tꜣ ı͗.ı͗r (für *tꜣ ı͗.ı͗r ı͗r) ist. ı͗.ı͗r kann hier allerdings kaum die Relativform mit pꜣj ꜣsq als Subjekt sein, vielmehr muß pꜣj ꜣsq Objekt zu ı͗r sein, also wörtlich „Ist eine Sache, die geschehen ist, das, was diese Verzögerung gemacht hat?“, d.h. sinngemäß in Verbindung mit folgenden Umstandssatz „Ist etwas vorgefallen, das diese Verzögerung verursacht hat, daß Du uns nicht geschrieben hast, ob es dir gutgeht?“

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 10/06/2021, latest revision: 07/28/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECecX0gHVwqkipsuCJx6Uluso
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECecX0gHVwqkipsuCJx6Uluso

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICECecX0gHVwqkipsuCJx6Uluso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECecX0gHVwqkipsuCJx6Uluso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECecX0gHVwqkipsuCJx6Uluso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)