Sentence ID ICECZFPI3VokZEk2h4h67BPFFcA


Die Verse 17 und 18 sind zerstört



    Die Verse 17 und 18 sind zerstört
     
     

     
     

de [… …]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2021, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Nach Rechmire, pl. LXXXVI, Z. 5-6 (und ergänzt nach P. BM 10819; vgl. Assmann, Altägyptische Totenliturgien 2, 127 Vs. 23) sollte hier stehen: (17): ḏi̯ n =k Wsjr mw „Osiris möge dir Wasser geben.“, und (18): ḏi̯.tw n=k jb m pr jb.w „Ein jb-Herz möge dir im Haus der jb-Herzen gegeben werden“ bzw. nach O. BM EA 5639, 14: ꜥq=k r pr jb.w „Mögest du das Haus der jb-Herzen betreten“. Aufgrund des Wortlauts von Vers 19 (siehe im Anschluss) ist aber nicht ausgeschlossen, dass in O. Berlin P. 18456 + P. 18460 ein von beiden Parallelen abweichender Wortlaut gestanden hat.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 09/21/2021, latest revision: 09/21/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECZFPI3VokZEk2h4h67BPFFcA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZFPI3VokZEk2h4h67BPFFcA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICECZFPI3VokZEk2h4h67BPFFcA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZFPI3VokZEk2h4h67BPFFcA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZFPI3VokZEk2h4h67BPFFcA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)