Sentence ID ICECYX7gAhTTGk96i1RWIINhiSA



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Oh du, der die Herzen herausreißt, du wirst sein Herz nicht herausreißen.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/18/2021, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICECYX7gAhTTGk96i1RWIINhiSA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYX7gAhTTGk96i1RWIINhiSA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICECYX7gAhTTGk96i1RWIINhiSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYX7gAhTTGk96i1RWIINhiSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYX7gAhTTGk96i1RWIINhiSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)