Identifiant de phrase ICECY6Zsxiyk9EWcpkwJKQGnkLA


Identifiant permanent: ICECY6Zsxiyk9EWcpkwJKQGnkLA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY6Zsxiyk9EWcpkwJKQGnkLA


19 zerstört




    19
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[… …]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Die Paralleltexte weichen im Wortlaut alle voneinander ab. Die Hauptreferenz Rechmire, pl. LXXXVI Z. 5 setzt den vorangehenden Vers direkt fort: ḥꜣ.tj m pr ḥꜣ.tj.w „ein ḥꜣ.tj-Herz im Haus der ḥꜣ.tj-Herzen.“

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.09.2021, dernière révision: 21.09.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECY6Zsxiyk9EWcpkwJKQGnkLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY6Zsxiyk9EWcpkwJKQGnkLA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY6Zsxiyk9EWcpkwJKQGnkLA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)