Sentence ID ICECY5u8vGkIdEgXqBmPh1q9lG4


21 nn [ḫtḫt] [=k] vs. x+3 jr =f



    21

    21
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de zurückweichen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    vs. x+3
     
     

     
     

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de ohne dass [du] von ihm zurückweichest.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/20/2021, latest changes: 11/16/2021)

Persistent ID: ICECY5u8vGkIdEgXqBmPh1q9lG4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY5u8vGkIdEgXqBmPh1q9lG4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICECY5u8vGkIdEgXqBmPh1q9lG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY5u8vGkIdEgXqBmPh1q9lG4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY5u8vGkIdEgXqBmPh1q9lG4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)