Sentence ID ICECY5WNx5BqTUVWunkkUFQ8Jn8
7
7
verb_2-lit
öffnen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
[•]
dass man (ihn) für dich auftue zum Meer hin.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Daniel A. Werning
(Text file created: 09/20/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECY5WNx5BqTUVWunkkUFQ8Jn8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY5WNx5BqTUVWunkkUFQ8Jn8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECY5WNx5BqTUVWunkkUFQ8Jn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY5WNx5BqTUVWunkkUFQ8Jn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY5WNx5BqTUVWunkkUFQ8Jn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).