Sentence ID ICECBzb9EdSKP0v8kCQp6GQF3Ag






    Rto. 3,30a
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de schneiden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Anedjet (Kanal im Gau von Busiris)

    (unspecified)
    TOPN




    Rto. 3,31a
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wasser; Gewässer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

en [O lord of the slaughter] beside the Andjet-canal, [who is on/upon the water] of the great green,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • [j] [nb] [šꜥd]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 43 for the reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 08/02/2021, latest revision: 08/02/2021

  • ⸢Ꜥnḏ.t⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 44 for the reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 08/02/2021, latest revision: 08/02/2021

  • [ḥr.j] [n.t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 213, f.n. 45 for the reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 08/02/2021, latest revision: 08/02/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECBzb9EdSKP0v8kCQp6GQF3Ag
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBzb9EdSKP0v8kCQp6GQF3Ag

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECBzb9EdSKP0v8kCQp6GQF3Ag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBzb9EdSKP0v8kCQp6GQF3Ag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECBzb9EdSKP0v8kCQp6GQF3Ag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)