Sentence ID ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM


E III, 220.12

⸮Ḥr.w?-n(j)k E III, 220.12 rn ky


    gods_name
    de Begattender Horus

    (unspecified)
    DIVN


    E III, 220.12

    E III, 220.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Der begattende Horus (?) (oder: Horus, der den Gott bespringt (?))“ ist der Name des Anderen.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/30/2021, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Ḥr.w n(j)k oder Ḥr.w n(j)k ⸮nṯr? oder ⸮nṯr? n(j)k Ḥr.w: Lesung unsicher, vielleicht ist der hintere Falke auch nur Determinativ (aber dann wäre der Ideogrammstrich überflüssig). In LGG V, 267c-268a eingetragen als Ḥr-nk „der begattende Horus“, aber erwogen als Fehler für bꜣ-nk; vgl. auch gmḥsw-nk: LGG VII, 314b.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/17/2021, latest revision: 07/17/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)