Sentence ID ICEBWAw3CEwBT0X4sgTWoZYq1Hs
Comments
-
ḥꜥi̯ r=f: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 45-46 übersetzt den Beginn von Zeile 7,3 imperativisch: „Réjouissez-vous donc“. Diese Interpretation dürfte zu einem großen Teil davon beeinflusst sein, dass er das Ende der vorigen Zeile als adverbiale Erweiterung („avec ma tresse“) übersetzt und daher mit Zeile 7,3 einen neuen Satz oder Teilsatz beginnen muss. Die Syntax von Zeile 7,2 ist aber unklar, so dass nicht sicher ist, ob der dort endende Satz nicht doch bis an den Anfang von Zeile 7,3 reicht.
Zu korrigieren ist in jedem Fall die Lesung: Was Meyrat, a.a.O., 313 als sitzenden Mann über Pluralstrichen transliteriert, dürfte allein die Buchrolle sein, vgl. die identische Schreibung in ḥꜥꜥ in Zeile 7,8.
Persistent ID:
ICEBWAw3CEwBT0X4sgTWoZYq1Hs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWAw3CEwBT0X4sgTWoZYq1Hs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBWAw3CEwBT0X4sgTWoZYq1Hs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWAw3CEwBT0X4sgTWoZYq1Hs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWAw3CEwBT0X4sgTWoZYq1Hs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.