Sentence ID ICEBRomtWHngWERevXBUziIYAuY
Comments
-
____: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 308 transliteriert das Hieratische als n ẖn. Das hieratische Zeichen, das er als Tierbalg versteht, unterscheidet sich jedoch stark von dem Hieratogramm in dem klaren m-ẖnw von Zeile 8,4.
Für die Zeichenreste danach schlägt J.F. Quack (E-Mail vom 05.08.2021) eine Ergänzung zu nṯr=sn vor. Es gibt jedoch noch winzige Zeichenreste vor und am Fuß des von ihm als Flaggenmast verstandenen Zeichens, die am Original geprüft werden müssten und aktuell diesen Lesungsvorschlag nicht sicher machen. Dementsprechend ist auch nicht völlig sicher, ob das s der Beginn eines Suffixpronomens =sn ist oder das Wortende, das von einem teilzerstörten Klassifikator abgeschlossen wird.
Persistent ID:
ICEBRomtWHngWERevXBUziIYAuY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRomtWHngWERevXBUziIYAuY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRomtWHngWERevXBUziIYAuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRomtWHngWERevXBUziIYAuY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRomtWHngWERevXBUziIYAuY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.