Sentence ID ICEBRnaoLSj3H0gVlOMffQZadYs
Das Elend(?) wurde beseitigt,
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥwrr: Ein sehr seltenes Wort, das bislang einmal in den Sargtexten belegt war. FECT II, 185, Anm. 2 zu Spruch 582 vermutet zurückhaltend „poverty(?)“. Aber da es in pRamesseum VIII snb, der „Gesundheit“, gegenübergestellt wird, scheint es wohl eine allgemeinere Bedeutung, vielleicht „Elend“, zu haben. So auch Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 48: „misère“ (was allerdings Faulkners „poverty“ ebenfalls miteinschließt).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEBRnaoLSj3H0gVlOMffQZadYs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRnaoLSj3H0gVlOMffQZadYs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRnaoLSj3H0gVlOMffQZadYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRnaoLSj3H0gVlOMffQZadYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRnaoLSj3H0gVlOMffQZadYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.