Sentence ID ICEBRk0hXmRjgUZiuv5lCwhuwhs
Comments
-
ḥz.t=j: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 42 und 307 liest hier ḥzi̯.n=j: „j’ai chanté“. Hier wird dagegen einem Vorschlag von J.F. Quack (E-Mails vom 14.11.2019 und 05.08.2021) gefolgt. Gegen Meyrats Lesung des Beginns von Zeile 4 als mrw.t n=k: „l’amour pour toi“ wendet Quack ein, dass das unidiomatisch sei. Tatsächlich hieße das im Ägyptischen schlicht mrw.t=k. Für Quacks Ergänzungsvorschlag müsste das Fragment mit dem hinteren Teil der Kolumne etwas weiter nach links verschoben werden, als es momentan montiert ist. Das wird gedeckt durch die sichere Ergänzung in x+1,6, die ebenfalls etwas mehr Platz bräuchte, als die aktuelle Positionierung des Fragments zulässt.
Persistent ID:
ICEBRk0hXmRjgUZiuv5lCwhuwhs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRk0hXmRjgUZiuv5lCwhuwhs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRk0hXmRjgUZiuv5lCwhuwhs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRk0hXmRjgUZiuv5lCwhuwhs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRk0hXmRjgUZiuv5lCwhuwhs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.