Sentence ID ICEBEWm66AG0G0lYiqAoehw5mzc
{Ich} 〈Wir〉 werde〈n〉 sie (die Götter) (Rto. 87) beruhigen für sie.
Comments
-
shꜣr.t =w: Hier könnte auch jw=n (r) shr.t jb=w „Wir werden ihre Herzen beruhigen“ gelesen werden, da dem Herz (F34) noch ein Semogrammstrich (Z1) sowie der Götterklassifikator folgt, der den Bezug zum vorangehenden Versprechen deutlich macht. Allerdings findet sich in T2, Rto. 94–95 folgender Satz: jw =n (r) shꜣr.t n =sst Jmn Mw.t Ḫns.w m rn =w nb, in dem die Funktion der gleichen Gruppe (F34-Z1-G7) bei shꜣr.t als Klassifikator eindeutig ist.
Persistent ID:
ICEBEWm66AG0G0lYiqAoehw5mzc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBEWm66AG0G0lYiqAoehw5mzc
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID ICEBEWm66AG0G0lYiqAoehw5mzc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBEWm66AG0G0lYiqAoehw5mzc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBEWm66AG0G0lYiqAoehw5mzc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).