Sentence ID ICACN5IOxz8vt0fypGFiKWzTrPo



    substantive_fem
    de [Gefäß für Myrrhe]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_2-gem
    de sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de abreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Diese ḫbbt-Gefäße, die auf meinen Armen sind, ich habe dein Gesicht (damit) gesalbt, Goldene, Herrin von Jwnt!

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/24/2020, latest changes: 10/20/2022)

Persistent ID: ICACN5IOxz8vt0fypGFiKWzTrPo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN5IOxz8vt0fypGFiKWzTrPo

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICACN5IOxz8vt0fypGFiKWzTrPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN5IOxz8vt0fypGFiKWzTrPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN5IOxz8vt0fypGFiKWzTrPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)