Sentence ID ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0






    4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     





     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Anat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Lücke
     
     

     
     

de ... ... ...]. Da [kam] Anat [... ... ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/12/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Text ist sehr kaputt, kann aber durch Textparallelen als ein Mythos von Seth und einer Göttin namens „Giftsame“ identifiziert werden, bei der auch die Göttin Anat eine Rolle spielt. Dieser Mythos wird als Historiola in einem Zauberspruch gegen Skorpionbisse in Papyrus Chester Beatty VII, Vso. 1,4–6,7 und Ostrakon DeM 1591 eingebaut. Der Text beschreibt, wie Seth oder ein „großer Gott“ eine attraktive Göttin namens „Giftsame“ (feminin im Ägyptischen (!)) beim Baden erblickte und sich daraufhin sexuell mit ihr vergnügte. Letztere war anscheinend weniger davon begeistert, sodass der Gott infolge seiner Tat vergiftet wurde. Dann erscheint die Göttin Anat und wendet sich an ihren Vater Re bezüglich der Vergiftung. Daraufhin kommt Isis als zaubermächtige Nubierin, sie beschwört das Gift und leitet so die Genesung ein. Auf Ostrakon Deir el-Medina 1592 sind nur einige Wörter aus der sexuellen Episode und das Erscheinen der Anat erhalten. Deshalb kann nicht geklärt werden, ob das Ostrakon als rein literarischer Text (mythologische Erzählung) oder als magischer Spruch gegen Skorpionbisse einzustufen ist, aber letzteres ist wahrscheinlicher.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/22/2022, latest revision: 04/22/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJahcEAITLEEliB7kiJQe8Q0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)