Sentence ID ICABdmFBqBy4WkmHqvHydwRQ0O8
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(jmdn.) schifflos sein lassen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Falkenschiff (des Königs)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(und) er schloß mich nicht aus von seiner Königsbarke.
Dating (time frame):
Takelot I. Hedjcheperre-Setepenre
VFTMODKBGZAGNENLGHGNGNBXM4
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Anja Weber
(Text file created: 06/08/2020,
latest changes: 09/06/2022)
Persistent ID:
ICABdmFBqBy4WkmHqvHydwRQ0O8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdmFBqBy4WkmHqvHydwRQ0O8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Sentence ID ICABdmFBqBy4WkmHqvHydwRQ0O8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdmFBqBy4WkmHqvHydwRQ0O8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABdmFBqBy4WkmHqvHydwRQ0O8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).