Sentence ID ICABIVbJdcgeI0pdjKhpmmhz3nM
Comments
-
- šꜥd tp=k jri̯ šꜥd=k: Klasens, Magical Statue Base, 59 übersetzt zweimal mit passivem, perfektischen sḏm=f (ebenso Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 361; Allen, Art of Medicine, 53). Sander-Hansen, Metternichstele, 17 übersetzt mit passivem sḏm=f, die erste Form im Wunschsatz (optativisch), die zweite Form im temporalen Umstandssatz. Zweimal optativisch bei Lexa, La Magie, II, 67 und bei Gasse, Les stèles d’Horus sur les crocodiles, 25. Das anschließende nn fꜣi̯=k ḥr=k ist eventuell nicht als Futur, sondern als generelle oder aoristische Aussage zu verstehen (vgl. Lustman, Étude grammaticale du Papyrus Bremner-Rhind, 165).
Persistent ID:
ICABIVbJdcgeI0pdjKhpmmhz3nM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABIVbJdcgeI0pdjKhpmmhz3nM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABIVbJdcgeI0pdjKhpmmhz3nM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABIVbJdcgeI0pdjKhpmmhz3nM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABIVbJdcgeI0pdjKhpmmhz3nM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.