Sentence ID ICAAkmW1nxdhZ0Itk9g5qC7xRB0


de
Siehe (?), die Erde liegt im Schweigen;

Comments
  • Unklar, wegen des Determinativs A2! Die Zeichen davor transliteriert Gardiner als m-Eule über Arm, Meyrat als drei Wasserlinien.
    Falls es mk „siehe“ ist, ist das Determinativ zu eliminieren. Jedoch scheidet eine Lesung als Partikel m „doch“ aus, weil diese nicht am Satzanfang stehen kann, sondern ausschließlich einem Imperativ folgt. Die vorangehenden Zeichen lassen sich aber nicht sinnvoll zu einem Imperativ ergänzen.

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 11/29/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAkmW1nxdhZ0Itk9g5qC7xRB0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkmW1nxdhZ0Itk9g5qC7xRB0

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICAAkmW1nxdhZ0Itk9g5qC7xRB0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkmW1nxdhZ0Itk9g5qC7xRB0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkmW1nxdhZ0Itk9g5qC7xRB0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)