Sentence ID IBkDMGjWlV9cZkW1ocJl0O7TlyA
Mein Gesicht ist (gerichtet) auf (oder: Meine Aufmerksamkeit gilt) Sopdu, Horus, dem Herrn des Ostens [...“
Comments
-
- [...] ḥr=j ḥr Spd.w: Für einen vollständigen Adverbialsatz vergleiche den Brief pGenève D 191, Rto 17 (Černý, Late Ramesside Letters, 58, Zl. 8; Theben, Ramses XI.): ḥr=k ḥr nꜣ jt sꜣwj: „Deine Aufmerksamkeit sei (gerichtet) auf das Getreide, das ihm gehört“. Es ist auch möglich, dass der Satzanfang fehlt, z.B. [ḏi̯=j] ḥr=j ḥr Spd.w: „[Ich richte] meinen Blick auf Sopdu“. Für rḏi̯ ḥr ḥr siehe z.B. Brief pBM EA 10102, Rto 17 aus der Zeit der Hatschepsut (Glanville, in: JEA 14, 1928, 299): ḏḏ=j ḥr=j ḥr=k: „Auf dich richte ich meinen Blick“.
Persistent ID:
IBkDMGjWlV9cZkW1ocJl0O7TlyA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMGjWlV9cZkW1ocJl0O7TlyA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBkDMGjWlV9cZkW1ocJl0O7TlyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMGjWlV9cZkW1ocJl0O7TlyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDMGjWlV9cZkW1ocJl0O7TlyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).