Sentence ID IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus
adjective
andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Fisch] (= griech. lebías)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
ḏḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile
Ein anderes: ein Lebes-Fisch, der… […]
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack
(Text file created: 08/19/2019,
latest changes: 12/10/2019)
Comments
-
Lesung ḏḫ ist unsicher. Nicht ganz auszuschließen ist auch Lesung n ⸢s⸣ḫ.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, Sentence ID IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.