معرف الجملة IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus


⸢k.t⸣ lbs ı͗w =f ḏḫ Rest der Zeile


    adjective
    de
    andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch] (= griech. lebías)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    ḏḫ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Ein anderes: ein Lebes-Fisch, der… […]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Joachim Friedrich Quack (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٩، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١٢/١٠)

تعليقات
  • Lesung ḏḫ ist unsicher. Nicht ganz auszuschließen ist auch Lesung n ⸢s⸣ḫ.

    كاتب التعليق: Joachim Friedrich Quack

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Joachim Friedrich Quack، معرف الجملة IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMkd9CS8smkAnvBfFt0Znqus، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)