Sentence ID IBkCBr7ZDxIwG0kpkoyfJ74tRL8






    01
     
     

     
     

    title
    de Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der mit kämpfendem Arm

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Herr des Triumphes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Roten Krone

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL




    02
     
     

     
     

    title
    de Generalissimus

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Horus, des Herrn von Mesen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Musikantin des Amenope, des Herrn des Hügels

    (unspecified)
    TITL




    1/2Q
     
     

     
     




    03
     
     

     
     

    title
    de Gottesmutter des Chons, des Kindes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nebet-djenehui

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Priester des Amun, mit kämpfendem Arm, Herr des Triumphes, Priester der Roten Krone, Imi-Ra, Hati-A, [einziger Freund (?)] Generalissimuss, Priester des Amun-Re, dem Herren der Throne der beiden Länder und (Priester des) Horus, Herr von Mesen, Djed-Hor, Sohn des Priesters Wenen-Neferu, gemacht von der Musikantin des Amenope, des Herren des Hügels [---] Gottesmutter des Chons, dem Jüngling, Nebet-Djenehui.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Josefine Bar Sagi, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/25/2019, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: IBkCBr7ZDxIwG0kpkoyfJ74tRL8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCBr7ZDxIwG0kpkoyfJ74tRL8

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Josefine Bar Sagi, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBkCBr7ZDxIwG0kpkoyfJ74tRL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCBr7ZDxIwG0kpkoyfJ74tRL8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCBr7ZDxIwG0kpkoyfJ74tRL8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)