Sentence ID IBkAMUZM9iG3DknCjE20jfEKq3g
7
verb_2-lit
böse sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Lebenszeit; Zeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (temporal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Schlecht ist deine Lebenszeit auf Erden, die (noch) vor dir liegt!
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/31/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkAMUZM9iG3DknCjE20jfEKq3g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAMUZM9iG3DknCjE20jfEKq3g
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkAMUZM9iG3DknCjE20jfEKq3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAMUZM9iG3DknCjE20jfEKq3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAMUZM9iG3DknCjE20jfEKq3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.