Sentence ID IBgCiKtCruWXgU1yqfv53L4nGsY


SAT 19, 62a/c

SAT 19, 62a/c nn rḏi̯.t jri̯ Gꜣ~dy.PL n.tj m dwꜣ.t



    SAT 19, 62a/c

    SAT 19, 62a/c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V




    Gꜣ~dy.PL
     
     

    (unedited)


    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat; Unterwelt; Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Ainsi on ne permettra pas que les Gady qui sont dans la Douat agissent.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Sur ce théonyme dont l'orthographe est particulièrement fluctuante voir Wüthrich, SAT 19, 196-197.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/26/2018, latest revision: 10/26/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCiKtCruWXgU1yqfv53L4nGsY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiKtCruWXgU1yqfv53L4nGsY

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgCiKtCruWXgU1yqfv53L4nGsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiKtCruWXgU1yqfv53L4nGsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiKtCruWXgU1yqfv53L4nGsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)