Sentence ID IBgCZIndZJXtAUW8oQ5ePIYxBdY






    4,43
     
     

     
     


    SAT 19, 1 (bis)

    SAT 19, 1 (bis)
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Buchrolle; Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]; [Thronname Ramses' IV.]; [Thronname Amenemopes] (u.a.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    4,44
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Le document qu’ils ont trouvé au temps du roi Ousermaâtrê dans la nécropole.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Cette préposition est attestée sur les versions ptolémaïques. Les variantes plus anciennes indiquent r ḫḫ "au cou". Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 397 privilégient m hꜣw "à proximité". On remarquera néanmoins que le déterminatif est celui du disque solaire ce qui nous fait privilégier "au temps de".

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/14/2018, latest revision: 11/14/2018

  • Cette notice d’invention mentionnant le nom d’un pharaon se trouve sur quatre papyrus. Pour les variantes voir Wüthrich, SAT 19, 199-200. L’identification avec Ramsès II ne fait guère de doute. À ce sujet voir Yoyotte, in RdE 29 (1977), 194-202 pour l’identification avec ce roi et plus récemment Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 395-420 et plus spécialement 397-403. À leur suite avec d'autres arguments, Quack in SAK 45 (2006), 292-293. Voir également Vernus, in CNIP 43, 271-347.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/14/2018, latest revision: 11/14/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZIndZJXtAUW8oQ5ePIYxBdY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZIndZJXtAUW8oQ5ePIYxBdY

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgCZIndZJXtAUW8oQ5ePIYxBdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZIndZJXtAUW8oQ5ePIYxBdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZIndZJXtAUW8oQ5ePIYxBdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)