Sentence ID IBgCZIZ6n7CwwkOTvjQPrmbeUmU




    SAT 19, 15

    SAT 19, 15
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de schlachten; töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    x+5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

fr Celui qui détruit les ennemis de son père est son nom,

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Cette construction ne peut s’expliquer que par un phénomène de clitique similaire aux constructions A pw dans lesquelles le génitif indirect est reporté derrière la copule. Il pourrait s’agir d’une raison religieuse identique à celle remarquée plus haut qui consiste à éviter de mettre en contact des éléments bénéfiques et maléfiques.
    Traductions alternatives
    Allen The Book of the Dead, 215 "whose name is the Slayer, (as for) challengers of 〈their〉 father."
    Quirke, Going out in the Daylight, 518 "he whose name is Killer. Those agressor of the father, no knife can be taken from against them."

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/14/2018, latest revision: 11/14/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZIZ6n7CwwkOTvjQPrmbeUmU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZIZ6n7CwwkOTvjQPrmbeUmU

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCZIZ6n7CwwkOTvjQPrmbeUmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZIZ6n7CwwkOTvjQPrmbeUmU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZIZ6n7CwwkOTvjQPrmbeUmU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)