Sentence ID IBgCQ3Lko3Q1aUw6r3AY4yQW5WI


SAT 19, 31

SAT 19, 31 swḏꜣ qs.PL



    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Fais la protection des os !

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 08/29/2018, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Traduction alternative:
    - swḏꜣ(,t) qs.pl "celle qui protège les os"

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 10/25/2018, latest revision: 10/25/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCQ3Lko3Q1aUw6r3AY4yQW5WI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ3Lko3Q1aUw6r3AY4yQW5WI

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgCQ3Lko3Q1aUw6r3AY4yQW5WI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ3Lko3Q1aUw6r3AY4yQW5WI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ3Lko3Q1aUw6r3AY4yQW5WI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)