Sentence ID IBgCAK9w9sdwNkEmqp5rivKlRiI



    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    übriglassen, hinterlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Mitte (= mtr.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"so daß kein Mann und keine Frau in ihrer Mitte übriggelassen werden."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Umstandssatz, der hier aus praktischen Gründen - im Hinblick auf den schon überlangen Vordersatz - als Hauptsatz ("indessen ...", statt "indem") wiedergegeben wird. In der Interpretation von ẖjrẖr als "Straßen", kopt. hirhire, schließe ich mich Cerný, CED 291 an. Der sonst übliche Anschluß an ẖrẖr "zerstören" (Griffith/Thompson, Erichsen und noch Johnson bei Betz, Greek Magical Papyri 231) ist nicht plausibel zu begründen, der Sinn der Passage ist mir aber unklar.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCAK9w9sdwNkEmqp5rivKlRiI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCAK9w9sdwNkEmqp5rivKlRiI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgCAK9w9sdwNkEmqp5rivKlRiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCAK9w9sdwNkEmqp5rivKlRiI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCAK9w9sdwNkEmqp5rivKlRiI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)