Sentence ID IBgBcY0tgpQxGUssu48RyDQJYE0
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Acker, Land, Feld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
Heil ist Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Die, die Triphis gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
undefined
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Amme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
[Frauenname]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
„Ihr Norden: Die Felder des Gottesvaters des Amun Udjahor, Sohnes des Diamunauchons, die der Amme des Pharaos Ses gegeben wurden.“
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: 06/20/2018,
latest changes: 07/16/2024)
Comments
-
Udjahor Sohn des Diamunauchons erscheint auch in den Pachturkunden Louvre E 7833, 1 und E 7837, 1. – Lesung mnꜥ.t (Reich: mnḫ „Linnen“) mit Malinine, AHDO 5, 1950/51, 26 („la Nourrice royale Sési“); Pestman, Recueil I, 37 unten. Zur Lesung Ss für den Namen der königlichen Amme vgl. die – etwas abweichende – Form des s in ḥbs Z. 6.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBcY0tgpQxGUssu48RyDQJYE0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcY0tgpQxGUssu48RyDQJYE0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBcY0tgpQxGUssu48RyDQJYE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcY0tgpQxGUssu48RyDQJYE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcY0tgpQxGUssu48RyDQJYE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.