Sentence ID IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant




    ca. 4,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Da veranlasste [Meine Majestät (?) (o.ä.), das der Strick gespannt werde (?) (o.ä.)] an diesem Tempelgebäude.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/11/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Ausfüllung der Lücke in der Übersetzung erfolgte sinngemäß nach dem Kontext; vgl. von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 44; so auch die meisten jüngeren Übersetzungen. Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 276 hat die Lücke komplett freigelassen.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)