Sentence ID IBgBRmKiPuTVmEGsqnogjjpgf3Y






    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de loben; begünstigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    E III, 217.17

    E III, 217.17
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN




    4
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    E III, 217.18

    E III, 217.18
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

de Mögest Du deinen Sohn, den du liebst, begünstigen, (d.h.) den König von Ober- und Unterägypten, den Herrn der Beiden Länder 𓍹Erbe der Theoi Epiphaneis, ...𓍺, den Sohn des Re, den Herrn der Kronen 𓍹Ptolemaios VIII.𓍺.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/26/2018, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: IBgBRmKiPuTVmEGsqnogjjpgf3Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBRmKiPuTVmEGsqnogjjpgf3Y

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBRmKiPuTVmEGsqnogjjpgf3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBRmKiPuTVmEGsqnogjjpgf3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBRmKiPuTVmEGsqnogjjpgf3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)