Sentence ID IBgBNQ1d2dvaGklInWnFGvxv7gQ


Glyphs artificially arranged

SAT 19, 10

5 SAT 19, 10 n.tj ḥtp.t(j) m J~r~hꜣ-b





    5
     
     

     
     


    SAT 19, 10

    SAT 19, 10
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de ruhen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    J~r~hꜣ-b
     
     

    (unedited)

Glyphs artificially arranged

fr celui qui repose à Ireheb,

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 05/16/2018, latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Ce terme, rédigé en écriture syllabique, fait indéniablement référence à une ville comme le montre l'usage du déterminatif de la ville (O49). Elle pourrait se trouver à l'étranger mais être considérée comme égyptienne, comme le montre l'usage d'un tel déterminatif dans le cas de toponyme nubien. Le déterminatif de l'eau suggére qu'il s'agit d'un lieu à proximité d'une source d'eau, un port ou au bord d'un canal.
    Zibelius-Chen, Meroitica 25. 68-69 propose de rapprocher ce toponyme du lexème méroïtique abd signifiant "terre, province". Deux autres alternatives sont également évoquées.
    Voir également Wüthrich, SAT 19, 85-86 pour les différentes graphies.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 06/11/2018, latest revision: 06/11/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBNQ1d2dvaGklInWnFGvxv7gQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNQ1d2dvaGklInWnFGvxv7gQ

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBNQ1d2dvaGklInWnFGvxv7gQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNQ1d2dvaGklInWnFGvxv7gQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNQ1d2dvaGklInWnFGvxv7gQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)