Sentence ID IBgBN9frdyHZd0y3sfW01lxx90A




    SAT 19, 23c

    SAT 19, 23c
     
     

     
     

    verb
    de
    hoch sein; steigen; hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Meer

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Glut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    der Morgen; früher Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
celui à cause du souffle brûlant duquel la mer gonfle au matin.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/16/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Rédigé en écriture syllabique, le terme est attesté dans le chapitre 166 du Livre des Morts pour décrire le lion auquel le texte fait une invocation. Voir Wüthrich, SAT 19, 100.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBN9frdyHZd0y3sfW01lxx90A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN9frdyHZd0y3sfW01lxx90A

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBN9frdyHZd0y3sfW01lxx90A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN9frdyHZd0y3sfW01lxx90A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN9frdyHZd0y3sfW01lxx90A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)