Sentence ID IBgBJIdA5QXtxUJulY1sTf4UVGQ




    SAT 19, 15-16

    SAT 19, 15-16
     
     

     
     

    verb_irr
    de legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat; Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de göttlich sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

fr Tu as placé une flamme sous la tête de Rê qui est dans la Douat divine à Héliopolis!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 05/04/2018, latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Allam, P. Berlin 3031, 65 "damit du eine Flamme unter den Kopf des Re gibst (...)" considère qu'il s'agit d'une forme subjonctive à valeur finale.
    Une grande partie des papyrus contient ici une forme sdm.n=f qu'il convient sans doute de traduire par un perfectif comme le suggère Quack. WdO 46,2, 272 en considérant qu'il est fait ici allusion à un épisode mythologique passé auquel le défunt souhaite s'associer.
    En considérant la date de rédaction du papyrus, la valeur perfective de la forme sḏm=f est tout à fait envisageable.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 05/11/2018, latest revision: 05/11/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBJIdA5QXtxUJulY1sTf4UVGQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJIdA5QXtxUJulY1sTf4UVGQ

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBJIdA5QXtxUJulY1sTf4UVGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJIdA5QXtxUJulY1sTf4UVGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJIdA5QXtxUJulY1sTf4UVGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)