Sentence ID IBgAgPj0fqnk4k8PvGy6Bh36E8c
1
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Ärztehaus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ich [ließ] ihn ins Ärztehaus bringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: 03/21/2018,
latest changes: 12/08/2023)
Comments
-
Für die - von ihr nicht kommentierte - Ergänzung der Herausgeberin am Anfang vgl. analog tw=j dj.t ı͗r=w (anstelle von erwartetem tw=j ı͗r=w) in Zeile 2. Zur spätdemotischen doppelten Kausativkonstruktion siehe L. Depuydt, JNES 56, 1997, 33-34 und ausführlicher ders., "Word-splitting Forces in Egyptian", Or 67, 1998, 231-236.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgAgPj0fqnk4k8PvGy6Bh36E8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAgPj0fqnk4k8PvGy6Bh36E8c
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgAgPj0fqnk4k8PvGy6Bh36E8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAgPj0fqnk4k8PvGy6Bh36E8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAgPj0fqnk4k8PvGy6Bh36E8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.