Sentence ID IBcDMR88cBGEL073tQyme3JhDz0



    verb
    de rechtfertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Osiris wurde 〈Rechtfertigung verschafft〉 über den Feind.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/27/2017, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBcDMR88cBGEL073tQyme3JhDz0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMR88cBGEL073tQyme3JhDz0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDMR88cBGEL073tQyme3JhDz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMR88cBGEL073tQyme3JhDz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMR88cBGEL073tQyme3JhDz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)