Sentence ID IBcDM4zWXVzcUkjWlTI3QDzxIMg


Recto Text 4

Recto Text 4 rt. 5.4 mḏꜣ.t-n.t-hrw-wrš



    Recto Text 4

    Recto Text 4
     
     

     
     




    rt. 5.4
     
     

     
     

    artifact_name
    de Buch von der Tageszeit (?) (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN

de Buch von der Tageszeit (?):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/29/2017, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Dieser Text hat eine (nicht exakte) Parallele in der Passage pChester Beatty 9 vs. B 1,6-11,3. Die Lücken hier wurden von Gardiner, Hieratic Papyri II, pl. 41 weitgehend danach ergänzt. Die Kol. rt. 6, in der der Text endete, ist nicht erhalten, weil das betreffende Blatt bereits von einem Besitzer in der Antike abgeschnitten worden war; Gardiner, Hieratic Papyri I, 69.
    J.F. Quack, Reinigen durch Anschwärzen? Zum Motiv des Antagonistischen in ägyptischen Reinigungsritualen, in: P. Rösch und U. Simon (Hgg.), How Purity is Made, Wiesbaden 2012, 114 mit Anm. 34 schließt nicht aus, dass die Lücke länger als eine Seite war.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 11/29/2017, latest revision: 11/16/2018

  • Lit: „Buch vom Tage (und) Zubringen des Tages“ (?). Gardiner, Hieratic Papyri I, 68 mit Anm. 8 übersetzt und kommentiert: „‘daytime’ , emphazising the contrast between this and ‘night’ more emphatically than hrw alone would have done“. Möglicherweise liegt ein Festkontext vor; vgl. das Nachwort in der Parallele pChester Beatty 9 vs. B 13,8f.: swꜥb.tj hrw sjs.nwt ḫ(w)i̯.tw hrw wrš „(and) thou art purified on the day of the sixthday festival, and protected in the daytime (?).“; Üb. Gardiner, Hieratic Papyri I, 111. Vgl. noch S. Schott, Bücher und Bibliotheken im Alten Ägypten, Wiesbaden 1990, 102 Nr. 191.

    J.F. Quack, Reinigen durch Anschwärzen? Zum Motiv des Antagonistischen in ägyptischen Reinigungsritualen, in: P. Rösch und U. Simon (Hgg.), How Purity is Made, Wiesbaden 2012, 108 übersetzt "Buch vom letzten Tag des Mondmonats" und erkennt in wrš einen Namen für den letzten Tag des Mondmonats, d.h. den 29. oder 30. Tag. Er verweist auf pChester Beatty 9, Vso B.13.9, wo der Mondmonatstag sn.t mit hrw wrš parallellisiert wird, was erneut in dem semidemotischen Papyrus Berlin P 14402 (Tebtynis, 2. Jh. n.Chr.), Fragm. a, Kol. x+2.7 der Fall ist (wrš-Fest und sn.t-Fest) (J.F. Quack, Fragmente memphitischer Religion und Astronomie in semidemotischer Schrift (pBerlin 14402 + pCarlsberg 651 + PSI Inv. D 23), in: F. Hoffmann, H. J. Thissen (Hrsg.), Res severa verum gaudium. Festschrift für Karl-Theodor Zauzich zum 65. Geburtstag am 8. Juni 2004, Studia Demotica 6, Leuven/Paris/Dudley 2004, 471-473 mit Anm. (h)). Der Name hrw wrš könnte dann "Tag des Monatsdienstes" im Sinne von Monatsdienstantritts oder Monatsdienstwechsels bedeuten. Quack, Fragmente des Mundöffnungsrituals aus Tebtynis, in: Ryholt (Hg.), The Carlsberg Papyri 7: Hieratic Texts from the Collection, 150 verweist für wrš als "Mondmonat" und als "Letzter Tag des Mondmonats" auf eine in Vorbereitung befindliche Edition der Tieromina von pWien D 6218.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 12/07/2017, latest revision: 11/16/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcDM4zWXVzcUkjWlTI3QDzxIMg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDM4zWXVzcUkjWlTI3QDzxIMg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcDM4zWXVzcUkjWlTI3QDzxIMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDM4zWXVzcUkjWlTI3QDzxIMg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDM4zWXVzcUkjWlTI3QDzxIMg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)