Sentence ID IBcCmEb03KCucEsCiNp5nJmQ7Hc


⸢nḥm⸣ =[k] [pr-ꜥꜣ] m-⸢ꜥ(.w)⸣ ḫ[ft.j] ca. 3 bis 4,5 cm x+3,18 die letzte Zeile der Kolumne ist nicht erhalten


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Palast; Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 3 bis 4,5 cm
     
     

     
     




    x+3,18
     
     

     
     




    die letzte Zeile der Kolumne ist nicht erhalten
     
     

     
     

de [Du] ⸢sollst⸣ [Pharao?] ⸢retten⸣ vor einem Fei[nd] (?) […] (x+3,18) […

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)

Comments
  • [pr-ꜥꜣ]: Vorschlag zur Ergänzung von O’Rourke (Royal Book of Protection, 70 [J]) auf der Grundlage der erhaltenen Zeichenreste und der Struktur der Textkomposition. Reste des Verbs nḥm sind rechts vor der Lücke gut erkennbar. Nach einer Lücke von nicht mehr als zwei Quadraten sind Zeichenreste erkennbar, die mit der Schreibung von m-ꜥ(.w) ḫft.j korrespondieren. Die Satzstruktur ergibt sich aus dem Kontext: nḥm=k KN m-ꜥ(.w) Feindbezeichnung. Die Zeichenreste an dieser Stelle mit dem Königsnamen zu verbinden ist schwierig, daher ist anzunehmen, dass statt des Königsnamens in Kartusche hier pr-ꜥꜣ gestanden haben dürfte.

    Commentary author: Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 02/26/2018, latest revision: 03/01/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCmEb03KCucEsCiNp5nJmQ7Hc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmEb03KCucEsCiNp5nJmQ7Hc

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcCmEb03KCucEsCiNp5nJmQ7Hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmEb03KCucEsCiNp5nJmQ7Hc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmEb03KCucEsCiNp5nJmQ7Hc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)