Sentence ID IBcChMI5Dxuo6URErW1fuMrOupM



    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schutz hinter Schutz, es kommt Schutz!

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)

Persistent ID: IBcChMI5Dxuo6URErW1fuMrOupM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChMI5Dxuo6URErW1fuMrOupM

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcChMI5Dxuo6URErW1fuMrOupM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChMI5Dxuo6URErW1fuMrOupM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChMI5Dxuo6URErW1fuMrOupM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)